Lupin: Season 1 Episode 5

Phrases in French

English Translation

C'est ma faute

It's my fault

Je (ne) aurais pas dû la mêler à ça

I shouldn't have mixed her up with that

Justement

Exactly

Je (ne) veux pas te retrouver pendu:

I don't want to find you hanged

C'est dégueulasse que tu sois viré de l'affaire

it's disgusting that you got fired from the case

Je kiffe la paperasse

I love the paperwork

C'est dingue.

That's crazy.

Il est très chanceux.

He is very lucky.

Au moins, il avait une piste.

At least he had a lead.

D’ailleurs

Besides

J’ai raté mon bus donc j'ai cavalé un peu.

I missed my bus so I rode a bit.

Tu vas kiffer, crois-moi.

You'll love it, believe me.

Tu es pénible.

You're annoying.

Il (ne) me prévient jamais

He never warns me

La moitié

half

Plutôt

rather

On vous accompagne?

Shall we accompany you?

Un gamin à pied, je gère.

A kid on foot, I manage.

Monter la garde

Be on guard

Âme sœur

Soul mate

Quand je suis dans ses bras et qu'il me serre fort 

When I'm in his arms and he hugs me tight

Ça va aller mieux.

It will get better.

Et tout à coup

And suddenly

Il (ne) peut pas s’en empêcher, il gâche tout.

He can't help it, he ruins everything.

Le cercle vicieux

The vicious circle

On se marre

We laugh

Vous (ne) lui devez rien

You owe him nothing

S’il tient à moi

If he cares about me

Je voudrais te parler

I would like to talk to you

Emmener

Bring


J’ai cru que tu étais en repérage

I thought you were spotting

Faut que t'arrêtes de me suivre

You have to stop following me

C’est toi qui me suis

It is you who follow me

Je (ne) t’attendrai pas

I won't wait for you

Tu peux arrêter d'attendre

You can stop waiting

Je (ne) vais pas te lâcher

I will not let you go

Ne me décevez pas

Do not disappoint me

Quand même

Anyway

Sers-toi

Serve yourself

N’importe quoi

Whatever

C'est réglé

It's all good/It's settled

On s’en va

We are leaving

Ça a l'air sérieux

It looks serious

Je suis enceinte

I am pregnant

Je porte un imper beige

I wear a beige raincoat

Voir l'aiguille creuse

to see hollow needle

(Ne) T’éloigne pas

Dont go away

Faut que je règle qqch

I have to settle something

C’est à propos de mon père

It's about my dad

Faut que j'aille au bout de ça et après je te dis tout

I have to go to the end of that and then I'll tell you everything

Je sais que je te l'ai déjà dit cent fois

I know I've told you a hundred times before

Tu (n’) as aucune raison de me croire

You have no reason to believe me

Ce (n’)est pas assez

It's not enough

J'ai besoin de plus

I need more

On s'en fout, de ça

Who cares about that

Il a été relâche

He was released

On la lui a foutue dans la poche

We put it in his pocket

Fausse piste

Wrong path

Le type s'est fait piéger, alors vous me retrouvez par qui

Guy got tricked, so you find me by who

Ça va nous prendre des plombes

It will take us a long time


Comments